关于主角翻译了那个四大名著,有人认为版权问题。在此我也要解释一下版权,所谓出售版权其实是指出售这个书籍等等的收益权,并非是把署名权一起出售了。署名权是不能够出售的,哪怕所谓替人做枪手那种,是不受到法律保护的,在各国是不合法的。
而关于四大名著,这个四大名著的作者已经去世多年了,任何人都可以进行不用授权都可以翻译。而翻译者也是有版权的,可是这个翻译之后并不会影响原著作者的署名权。翻译者顶多也就是在翻译一栏那里写上译者的名字,可是作者署名权并不会改变,哪怕再过多少年也多是如此。嗯,至少各国法律上是如此。
主角出售的版权,只是收益权,并非是署名权,这个作品的署名权还是猪脚的。关于版权的出售,一般由两种形式,一种是出版商买断,也就是按照千字多少的价格进行买断,作者只是保留了署名权之外,别的所有收益权以后这个书籍赚到的所有钱都和作者没有关系了。
还有另一种,也就是版税。通过协商一定的出版书籍之后,作者可以按照书籍售价的一定比例获得提成,这个也就是版税。不过出版商却不用额外给作者多少钱了,这个是按照出售数量来赚钱。当然,不同身份的作者,有不同比例的版税,这个具体协商。
翻译也是,翻译可以有版税,也可以一次性买断。具体可以由主角和出版商进行协商,可以选择一个最合适自己的情况。不过不论如何,作品的翻译者这一栏,署名权都是主角,不会是洋人。如果是买断,那也就是一锤子买卖,今后收益都和主角无关了。
至于翻译四大名著,四大名著的作者早就去世很多年,他们的版权早就不受到各国所保护了,所以任何人都可以不用授权都可以自己自由翻译。不过唯一的版权也就是翻译者的版权,主角是一次性把这个翻译的收益权卖给了洋人,可是这样并不会影响主角是翻译者的署名权力,更不会影响四大名著原作者的署名权力。
所以版权只是收益权的出卖,并非是署名权一起出卖,各国都是如此的。四大名著的作者还是中国人,那个翻译者是要看是谁负责翻译,谁负责翻译那翻译的署名权也就是谁的。不论如何,都不会影响到四大名著的原作者的署名权,署名权是不能够一起出售的,哪怕所谓做枪手也都不会受到法律保护。
喜欢清末文抄公请大家收藏:()清末文抄公
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:天才鉴定师:魔帝独宠腹黑狂妃 风易归之 斗破从掠夺系统开始 武道龙吟 看书能变强的世界 被污蔑当天,反手编辑大帝背景! 倾世医妃太嚣张 星沙若梦 修真之我是女主 活色医香 开局有本事你打死我 赌你心动我 大明:我真不想成为太医啊 何人曾为系归舟 总裁的律政俏佳人 踏破大千 倾城凰后:陛下,高高在上 血剑开天 网红娇妻轻轻抱 我在觅长生世界里觅长生